清高の ニュースの感想 令和版

題名川柳・内容超一流!

「東海」と 「東の海」は 違うけど(2021年3月13日補足)

まずはこのツイートを紹介。

 

「これ」とは、共同通信社のサイトにある①「日本海を「東の海」表記で放送へ 京都国際高の韓国語校歌テロップ」(2021年3月12日16時27分)のこと。

this.kiji.is

のこと。①によると、

韓国系学校が前身で、第93回選抜高校野球大会に初出場する京都国際高(略)の韓国語校歌の歌詞が、毎日放送制作の中継映像ではハングルと日本語訳のテロップ付きで流されることが12日、関係者への取材で分かった。ハングルの歌詞には韓国が日本海の呼称として主張する「東海」が含まれているが、日本語訳では「東の海」と表記する予定。

 毎日放送によると歌詞は著作物のため改変せず、「日本高野連を通じて提供されたものをそのまま表記する」としている。

という。

 

「ハングルの歌詞には韓国が日本海の呼称として主張する『東海』が含まれているが、日本語訳では『東の海』と表記する予定」とあるが、地名は「『東海』」であり、「『東の海』」ではない。毎日放送は改変していないだとか「『日本高野連を通じて提供されたものをそのまま表記する』としている」ようだが、そうであれば「『東海』」しかないはずで、日本高等学校野球連盟の問題の可能性がある。

 

日本高等学校野球連盟の暴走でなければいいが。

 

なお、韓国版ウィキペディア「동해」(「東海」をGoogle翻訳

https://translate.google.co.jp/

)で韓国語に訳すとこのような表記になる)を一読されたし。もちろん当ブログにおいて「日本海」が間違いで「東海」が正しいと主張する趣旨ではない。

 

2021年3月13日追記

ところで、(京都国際高等学校の歌詞ってどんなの?)と思っていろいろ探したところ、以下のサイトを見つけた。

 

②一八(@daikou2015)さんの2019年7月26日22時5分のツイート

 

③ichi『駆け抜ける日々』「京都国際学園の校歌は韓国語!? 歌詞に『東海』と入ってる!?」(2019年7月28日)

trendy15.info

 

②に貼ってある映像を見てみると、いきなり「동해」の文字が。そして③もそう説明している。しかし日本語訳は「東海」ではない。おそらく京都国際高等学校側が配慮しているのでしょうね。昨日「日本高等学校野球連盟の問題の可能性がある。/日本高等学校野球連盟の暴走でなければいいが」と書いたが、日本高等学校野球連盟にお詫びします。

 

筆者であれば(遠慮せず「東海」と訳すればいいのに)と思ってしまうが、そうなると抗議が来ると予想したのでしょうね。抗議をする人が著作権を理解しているとは限らないので(「東海」と訳すことに問題はない、と言っても文句を言うと予想される)仕方がなかったんでしょうね。